[Twitter] Atualização – HongKi (19/01/13)

hongki@skullhong China obrigado mesmo!!!!!!!! Sério, eu sinto muito …

hongki@skullhong: Runaway runaway i’ll attack    (é uma letra do 30 Seconds to Mars)

hongki@skullhong: Ah … Ah … Realmente, por favor

Advertisements

[Twitter] Atualização – Hongki (18/01/13)

hongki@skullhong: Chegamos na China! Nossos queridos que estavam esperando por nós, vão para casa rapidamente! Nós saímos por outra saída! Desculpe ㅠ ㅠ

hongki

@skullhong: Obrigado, Malásia!!!!!!!!!!!! Veremos vocês de novo!!!! Nós estamos indo para a China!!!!

[Twitter] Atualização – HongKi (17/01/13)

hongki

@skullhong: RT @tora92267140 @skullhong @tora92267140: De facto, este é o Hongki Hongki original! Vamos desfrutar juntos a partir de agora também! love me love me Ke

hongki@skullhong: Olá!! (em Alemão, Espanhol e Inglês)Olá!! (em Alemão, Espanhol e Inglês)

hongki@skullhong: Ah … ㅡ ㅡ estou em apuros. O que está chegando veio … frio ~ por favor, vá embora …

@@skullhong: RT @tora92267140 @skullhong @tora92267140: De fato, este é o Hongki Hongki original! Vamos desfrutar juntos a partir de agora também! ♫ love me love me ♫ ㅡ Ke

Hongki discute sobre seu talento escrevendo músicas

ft_island-_lee_hong_ki_005
MC: Quando se trata de escrever letras, há algo interessante. A letra da versão japonesa de “Life” foi escrito por Jaejin, mas a versão coreana foi escrito por Hongki. Quando se trata de escrever letras em coreano, Hongki realmente tem talento na área!

Hongki: Sim, eu sempre fui interessado em escrever letras, e eu sou muito rápido também. Quando estávamos nos preparando para o lançamento do Twenty, originalmente penso em escrever a letra da música composta pelos membros, mas não consegui encontrar tempo para fazê-lo.

Mas para Five Treasures Box, consegui encontrar um pouco de tempo, então eu dei o meu melhor!
O tempo que eu passei escrevendo “Compass” foi de cerca de 10 minutos, “Life” foi como um dia, “Satisfaction” foi concluída enquanto Jaejin estavam esperando na sala de descanso durante o intervalo de uma gravação. A versão coreana de “Stay With Me” foi a única peça que eu passei três dias escrevendo. E foi também depois de alguma discussão com o autor para garantir que a letra coincidisse perfeitamente com a música.

Para mim, no lugar de escrever canções abstratas e poéticas, prefiro as canções diretas e simples que falam das verdadeiras emoções.
No futuro, gostaria de tentar escrever canções em japonês também!

CR: Colourful247
Tradução Espanhol: FTIslandSpain
Reup: FT Island México (primadonna)
Transpt.Br: FTIsland Brazil